Vivienne's profileVivienne's BPPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
4/22/2008 DH里面的bravementDo Not Stand at My Grave and Weep
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep. I am the diamond glint on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. I am the swift, uplifting rush Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. Do not stand at my grave and weep. I am not there, I do not sleep. Do not stand at my grave and cry. I am not there, I did not die! ——A breavement poem by Mary Frye (1932) 別站在我的墳前哭泣 別站在我的墳前哭泣 因為我不在那里 我不在沉睡
我是那成千吹舞飛絮 我是那雪中閃亮的鉆石
我是陽光 也是成熟的稻谷
我是秋日溫柔的雨絲
當你在早晨的低語中甦醒
我是那流暢上揚的氣流
推送著無聲的鳥兒盤旋飛翔
我是那夜裡閃亮的柔星 別站在我的墳前哭泣
因為我不在那里 我不在沉睡
別站在我的墳前哭泣
因為我不在那里 我沒有逝去 |
|
|